| ||||||||||||||||||||||||
|
■ 映画の中の矯正治療 ■ そのA 『I was having a brace put on my teeth.』 そのAとしまして,なんと60年前の作品になりますが,『カサブランカ Casablanca (1942:USA)』というすばらしい名作を紹介しましょう.この映画は,第2次大戦中のパリで恋に落ち,その後,フランス領モロッコの都市:カサブランカでカフェを経営していたリック(Humphrey Bogart ハンフリー ボガード)と,元恋人のイルザ(Ingrid Bergman イングリッド バーグマン)が再会するという物語です.アメリカ映画ではありますが,場所はヨーロッパなので第2次世界大戦中のヨーロッパ情勢についての知識が映画をより深く理解するために必要です .
日本ではよく欧米などといって,ヨーロッパとアメリカをひとまとめにして表現することがありますが,フランス,ドイツ,イギリス,オランダとそれぞれの国にはそれぞれの歴史と文化があります. ヨーロッパ人はアメリカには文化や歴史がないと思っていますし,みんな自分の国がヨーロッパの中心だと思っていますので,リックの店でドイツ人とフランス人が歌合戦する場面ではちょっと感動します. ところが,この映画の中でも,【Brace(矯正装置)】の字幕は【ブリッジ】なんて珍訳なんですよね.なぜだ〜! 1942年のアメリカ映画ですが,映画のセリフでは"Ten years ago? Let's see. Yes. I was having a brace put on my teeth." って10年前のことですから,1932年というと,今から74年も前なんですよね.仮にイルザが28歳なら,矯正治療したのは18才.今生きていれば92歳になります.日本の92歳の方でブレースを付けた経験の有る方は いないんじゃないでしょうか.アメリカ映画では,メガネをかけている人と同じようにブレースをつけている人が映画に出てきます.そして,きちんとした裕福な家庭に育ったということを示すためのセリフとして使われるようです.でも,この場面でリックはイルザのことをもっと知りたいと思って『10年前は何してたの?』と聞くわけです.前のキャッチミー イフ ユーキャンでも書きましたが,74年前の矯正装置は もちろん現在のような接着剤がありませんので,ギンギラギンの装置だったはずで,イルザには強烈な記憶として残っていたのでしょう.もし,歯ならびがデコボコのイルザだっらた, きっとリックも恋に落ちなかったかも・・・ 僕がリックだったらもっと聞いてみたいものです.矯正専門医の立場からの解釈ですが,この後リックは,『僕も君の事をちょっとしか知らないんだよ,歯並びをまっすぐにしたってことは知っているけど・・』と言いますが,リックはイルザのすてきなスマイルを気に入っているのは間違いありませんね.歯ならびのデコボコしたイルザ(バーグマン)なんて想像もつきません.歯ならびが対人関係や素敵なスマイルの重要な要素になっていることを証明している いい例と言えるでしょう.さあ,あなたも歯ならびを治してすてきなスマイルを手に入れましょう. 現代では,装置や治療方法の開発によって矯正装置は小さく目立たなくなっています.逆に目立たせることで楽しむ方もおられます.目立たない装置のために矯正治療が終わったらすっかり忘れてしまうかもしれませんね.『10年前は何してた?』って聞かれたら,『矯正してたわ』って 言えるようになりませんか? ではせりふを訳してみ ましょう.
■ in 巴里 >>> ドイツ軍の砲弾の音を聞きながら,リックとイルザの会話 = = = = = = = = = = = = = = = = リック: Here's looking at you, kid. My German's a little rusty. イルザ: It's the Gestapo. They expect to be in Paris tomorrow. They're telling us how to act when they march in. With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. リック: It's pretty bad timing. Where were you ten years ago? イルザ: Ten years ago? Let's see. Yes. I was having a brace put on my teeth. Where were you? リック: Looking for a job. イルザ: Was that cannon fire? Or is it my heart pounding? リック: Ah, that's the new German 77. And judging by the sound, only about 35 miles away. And getting closer every minute. Here, here. Drink up. We'll never finish the other three. サム: The Germans will be here pretty soon now, and they'll come looking for you. And don't forget, there's a price on your head. リック: I left a note in my apartment. They'll know where to find me. イルザ: Oh, it's strange. I know so very little about you. リック: And I know very little about you... just the fact that you had your teeth straightened.
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|